2011.10.21 (Fri)
ベトナム海軍、自国設計の巡視船「長沙」を進水させる

―雅虎(中国Yahoo!)―
英の軍事専門誌、ジェーンズ・ディフェンス・ウィークリー(Jane's Defence Weekly:JDW)が、ベトナムが今月5日に進水、その後2週間にわたって展示公開した「長沙」(HQ-571)型巡視船に関して報じたことに対して中国紙が大きな関心を示しています。
この巡視船、中国紙によると「運兵船」は、早い話が、その名の由来である「長沙」諸島を、同諸島の領有権を主張する中国が「南沙諸島」と呼んでいるのに対し、ベトナムにおける名称である「長沙」を使っていることに腹を立てている様子。
ちなみに「長沙」は、2009年に建造をはじめたオールベトナム製。ベトナム製の軍艦としては最大のものだといいます。またこれを護るようなかたちでロシアが提供した巡視船を改良したTT400TP巡視船が2隻、建造中だということです。
「南沙」は最大時速16ノット、航続距離は2500海里で、来年の早い時期にも配置される見通しだということです。

ベトナムでは、漢字使わんで。
中国は漢字しか使わないから当て字でしょう
これより大きな空母はない!
なーんてね。
自衛隊
専守防衛でも戦術的に艦載機があった方がいい。
アメリカ軍に任せるではなく、真剣に準備した方がいい。
頭、おかしいとしか思えませんでした。
先人が築き上げた、戦後の日本を平気でないがしろにするような輩が
これ以上増えないことを祈るばかりです。
Trường Saは漢字の「長沙」が当てられるが。。。チュンサーとかって読むのでしょうか
Quần đảo Trường Saで「南沙群島」って意味らしいです
http://vi.wikipedia.org/wiki/Qu%E1%BA%A7n_%C4%91%E1%BA%A3o_Tr%C6%B0%E1%BB%9Dng_Sa
Quần「群」、Đảo「島」、Trường「長」、Sa「沙」という感じに
これは、中国との領海問題を皮肉った名称かもしれないですね!!
ベトナムの有名な英雄のHo Chi Minh同志も「胡志明」という漢字姓名ですね
ベトナムはフランスの植民地下で、これまでの中国ベースの漢字文化を徐々に失っていき、今では漢字を知ってるといったら儒学者かインテリです
中国、日本語以外で、ベトナム語とハングルは8割型漢字に置き換えられるので。。。
ベトナム語とハングルは中文に翻訳すれば、精度が高いです
英語や日本語に翻訳すると意味むちゃくちゃで。。。笑
コメントを投稿する